大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于我想看小吃的拼音 美食节目英语的问题,于是小编就整理了2个相关介绍我想看小吃的拼音 美食节目英语的解答,让我们一起看看吧。
Tingly: /ˈtɪŋɡəli/ adj. 引起(或感到)轻微刺痛的
Numbing: /ˈnʌmɪŋ/ adj. 令人麻木的; 使人失去知觉的
能看出这些单词也通用于身体上的刺痛感或麻木感,由于英语中没有针对性的形容“麻辣”的单词,国外的很多地方干脆直接用拼音来指代这种味道:
Mala: 麻辣
Malatang: 麻辣烫
越来越多的外国朋友来中国旅游,品尝中国的美食,为了避免雷人的翻译吓坏外国友人,相关部门也出台了一项符合国家标准的《公共服务领域英文译写规范》,其中就有麻辣烫的官方翻译:
Spicy Hot Pot: 麻辣烫
说起麻辣,自然离不开:
麻辣,pungent and spicy
pungent and spicy,辛辣的
spicy and hot,香辣;麻辣
1、我们看见居民们开始新的一天:有些人吃碗麻辣面当早饭,一个小贩把木瓜拌入沙拉。
We watched locals beginning their day: some eating bowls of spicy noodles for breakfast; a vendor grating green papaya into a salad.
2、最受欢迎的菜品包括甜辣麻辣鳕鱼,香肠,鹰嘴豆,多香果和金色葡萄干。
F***orites include the sweet and spicy pan-roasted cod with chorizo, chickpeas, pimentos and golden raisins.
3、大概是这样,还有那麻辣的食物。
Something like this, and the spicy food there.
汤圆是指南方的那种包起来的带馅儿的糯米粉团子,为了和北方的元宵区分,个人认为还是用直接音译的英语说法比较好:Tangyuan
至于那些意会的说法比如:glue-pudding,sweet dumpling, sticky rice ball等等适于元宵和汤圆的统称。其实也没有那么严格了,爱用哪个就哪个。
文/英语老师刘江华
元宵节必须要吃的一道美食就是汤圆,在上一个问答我分享了元宵节相关的英文表达lantern festival,也可以说yuanxiao Festival,灯笼可以说lantern美 ['læntɚn]。下面我们来学习下汤圆用英语怎么说?
汤圆用英语可以说以下表达:
1,汤圆是我们中国人传统美食可以直接用拼音:Tang-yuan
2,外国人说汤圆是美味的饺子,可以用英语说:sweet dumplings
3,汤圆也有专门的英语表达:glue pudding
pudding 美 ['pʊdɪŋ] 布丁
4,美国人把汤圆称为:rice ball 米团
到此,以上就是小编对于我想看小吃的拼音 美食节目英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于我想看小吃的拼音 美食节目英语的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.cmgtnm.com/post/10984.html